I colori soffusi, i paesaggi brumosi, la frutta di stagione, le more ...
In the old age black was not counted fair,
Or if it were, it bore not beauty's name;
But now is black beauty's successive heir,
And beauty slander'd with a bastard shame:
For since each hand hath put on Nature's power,
Fairing the foul with Art's false borrowed face,
Sweet beauty hath no name, no holy bower,
But is profan'd, if not lives in disgrace.
Therefore my mistress' eyes are raven black,
Her eyes so suited, and they mourners seem
At such who, not born fair, no beauty lack,
Sland'ring creation with a false esteem:
Yet so they mourn becoming of their woe,
That every tongue says beauty should look so.
William Shakespeare
Or if it were, it bore not beauty's name;
But now is black beauty's successive heir,
And beauty slander'd with a bastard shame:
For since each hand hath put on Nature's power,
Fairing the foul with Art's false borrowed face,
Sweet beauty hath no name, no holy bower,
But is profan'd, if not lives in disgrace.
Therefore my mistress' eyes are raven black,
Her eyes so suited, and they mourners seem
At such who, not born fair, no beauty lack,
Sland'ring creation with a false esteem:
Yet so they mourn becoming of their woe,
That every tongue says beauty should look so.
William Shakespeare
Nei tempi antichi il nero non si reputava bello,
o, pur essendolo, non portava il nome di beltà;
ma ora il nero è l'erede della bellezza,
purtroppo svergognata colla nomea di bastarda:
da quando ogni mano si è attribuita il potere della Natura,
schiarendo l'oscuro col falso viso preso a prestito dall'Arte,
la dolce bellezza non ha più nome, né sacro asilo,
ma è profanata, se non vive in disgrazia.
Così gli occhi della mia donna sono di un nero corvino,
e abbigliati in modo da sembrare in lutto
per chi, non nata bionda, pur non manca di beltà,
e calunnia la creazione coi suoi falsi vanti:
eppure il lutto tanto si addice al loro dolore
che ognuno giura quello sia il volto della bellezza.
1 commento:
:o ma sono nudeeee!
Posta un commento